Traduction get away with | Dictionnaire Anglais-Français

Collins

get away with

  

      vt fus  
   (=escape punishment for)  
You won't get away with this!      Vous ne vous en tirerez pas comme ça!  
→ You fiends! You'll never get away with this!        
     (fig)  
to get away with doing sth      pouvoir se permettre de faire qch  
→ low-cost airlines can get away with a no-frills service        
→ It's one of the few jobs you can do and get away with being completely drunk.        
to let sb get away with sth      (=tolerate their doing)   tolérer que qn fasse qch  
She didn't let her pupils get away with any sloppy thinking.      Elle ne permettait pas à ses élèves de manquer de rigueur intellectuelle.  
Traduction Dictionnaire Collins Anglais - Français  
Consulter aussi:

get away, away, away day, away game

get away with vt.
échapper

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Anglais-Français
vi.
partir
exp.
sans blague!
British English expression of ironic disbelief
exp.
pouvoir tout se permettre
[Fig.]
exp.
pouvoir se permettre de faire qch
exp.
tolérer que qn fasse qch
exp.
Vous ne vous en tirerez pas comme ça!
exp.
partir loin de tout
exp.
se laisser emporter
[Fig.]
exp.
Ne t'emballe pas!
exp.
se laisser griser par qch
exp.
travailler d'arrache-pied pour finir qch
***
'get away with' également trouvé dans les traductions du dictionnaire Français-Anglais
exp.
to let sb get away with sth
exp.
we can't escape it ; we can't get away with it
[Fam.]
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
"get away with" : exemples et traductions en contexte
New Democrats are not going to let the government get away with that. Les néo-démocrates ne laisseront pas le gouvernement s'en tirer comme ça.
Well, you're not gonna get away with it. Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
Are you gonna let this guy get away with killing your friend? Vous allez le laisser s'en tirer avec la mort de votre amie?
But you can't kill a kid and expect to get away with it. Mais on ne peut pas tuer un enfant et espérer s'en tirer.
And we can get away with that, too, because it's cable. Et on peut s'en tirer avec ça aussi, car c'est le câble.
Ha ha. (Laughter) If you use that, you can get away with anything. Ah ah. (Rires) Si vous utilisez ça, vous pouvez vous en sortir dans n'importe quelle situation.
Voir plus d'exemples de traduction Anglais-Français en contexte pour “get away with

head

Communauté Reverso

  • Créez votre liste de vocabulaire
  • Participez au Dictionnaire Collaboratif
  • Mettez en valeur vos connaissances linguistiques
Publicité
"Collins English French Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2005"
Les résultats en contexte utilisent le logiciel et les données de Tradooit
Advertising