Traduction gossip | Dictionnaire Anglais-Français

Collins

gossip

  
      n  
   (=talk)     (in village, workplace, milieu)    commérages    mpl  , cancans    mpl     
→ They enjoy spreading scandal and gossip about their colleagues.        
Tell me the gossip!      Raconte-moi les cancans !  
gossip about sb      des commérages sur qn  
There's been a lot of gossip about it.      Il y a eu beaucoup de cancans là-dessus.  
→ There has been much gossip about the possible reasons for his absence.        
a piece of gossip      un ragot, un racontar  
   (=chat)   bavardages    mpl     
→ What he really enjoys is a good gossip.        
   (=person)   commère    f     
She's such a gossip!      C'est une vraie commère!  
      vi  
   (=chat)   bavarder  
→ I mustn't stay gossiping any longer.        
They were always gossiping.      Elles étaient tout le temps en train de bavarder.  
to gossip with sb      bavarder avec qn  
→ She was far too busy to gossip with her neighbours.        
   to gossip about sb      cancaner sur qn, faire des commérages sur qn  
They gossiped about her.      Elles faisaient des commérages à son sujet.  


gossip column  
      n   échos    mpl     
gossip columnist  
      n   échotier (-ière)      m/f     
→ ... a Hollywood gossip columnist.        
Traduction Dictionnaire Collins Anglais - Francais  
Dictionnaire Collaboratif     Anglais-Français
v.
potiner
n.
commérage
npl.
échos
n.
commérages
n.
médisances
exp.
des commérages sur qn
***
'gossip' également trouvé dans les traductions du dictionnaire Français-Anglais
v.
gossip
n.
gossip
n.
gossip
nf.
gossip
v.
gossip
n.
gossip
n.
gossip
n.
gossip
n.
gossip
n.
gossip
"gossip" : exemples et traductions en contexte
I've signed exactly two books today, One of which was a "gossip girl" book. J'ai dédicacé deux livres aujourd'hui et l'un d'eux était Gossip Girl.
The most he can do is float 'em out to the gossip sites and blogs. Le maximum qu'il puisse faire est de les laisser circuler sur les sites de gossip et les blogs.
I mean, you're worse than gossip girl. Je veux dire, tu es pire que gossip girl.
Are you Chuck on "the gossip girl"? Tu es Chuck de " Gossip Girl" ?
Look, I'm not groundskeeper Willie, Hannah Montana, a bagpiper, Or anybody from "gossip girl. " Je ne suis ni Willie le jardinier, ni Hannah Montana, ni joueur de cornemuse, ni un personnage de Gossip Girl.
It's gossip, which, by definition, is a form of entertainment, not information. C'est un ragot, donc, par définition, une forme d'amusement, pas d'information.
Voir plus d'exemples de traduction Anglais-Français en contexte pour “gossip

head

Communauté Reverso

  • Créez votre liste de vocabulaire
  • Participez au Dictionnaire Collaboratif
  • Mettez en valeur vos connaissances linguistiques
Publicité
"Collins English French Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2005"
Les résultats en contexte utilisent le logiciel et les données de Tradooit
Advertising