Traduction dar no pé | Dictionnaire Portugais-Français

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Context
dar no pé v.
déguerpir ; filer

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Portugais-Français
n.
revenir au même ; ne rien changer
exp.
cravacher le cheval
v.
charger le gardien de but
[Sport]; [Football]
exp.
donner une claque au derrière
v.
détourner de l'argent de la banque
v.
braquer
[Auto]
exp.
faire une retouche à sa coiffure
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
K Dictionaries

dar

  

  
1       verbe (transitif)  
a    oferecer  
donner  
dar algo a alguém      donner qqch à qqn  
dar uma prenda ao filho      donner un cadeau à son fils  
b    produzir  
donner, produire, rapporter  
dar fruto      donner des fruits  
dar bons resultados      donner de bons résultats  
dar lucros      rapporter des profits, donner des bénéfices  
c    passar  
passer  
Esta noite dá um bom filme na televisão.      Cette nuit on passe un bon film à la télé.  
2       verbe (intransitif)   resultar  
aller  
Isso não dá.      Ça ne va pas.  
    dar um pontapé/um murro/ uma estalada  
    dar /prazer/ medo  
    dar problemas  
    dar fome/sede  
    dar uma festa /um passeio  
    dar parabéns/cumprimentos/ pêsames  
    dar um berro  
    dar as boas noites  
    dar com  
    dar em  
    dar para  
    dar por  
    dar a  
    dar à luz  
    dar certo  
    dar nas vistas  


dar apreço a  
      phrase   dar valor a  
donner du prix à  
dar apreço à amizade      donner du prix à l'amitié  
    apreço  
dar azo a  
      phrase   dar ocasião a  
donner prétexte à       azo  
dar barraca  
      phrase   provocar escândalo  
faire du scandale       barraca  
dar boleia  
      phrase   levar uma pessoa sem receber pagamento  
prendre qqn en stop       boleia  
dar cabo de  
      phrase   destruir  
en finir avec  
dar cabo de uma pessoa      en finir avec qqn  
    cabo  
dar a cara  
      phrase   assumir a responsabilidade  
faire face à       cara  
dar certo  
      phrase   resultar  
marcher  
Isso não vai dar certo.      Ça ne va pas marcher.  
    certo  
dar conhecimento de algo a alguém  
      phrase   informar  
faire part de qqch à qqn       conhecimento  
dar conta de  
      phrase   aperceber-se  
se rendre compte de  
dar conta de um engano      se rendre compte d’une erreur  
    conta  
dar corda a  
      phrase   activar o mecanismo  
remonter  
dar corda ao relógio      remonter une montre  
    corda  
dar crédito a alguém  
      phrase   aceitar que se pague mais tarde  
faire crédit à qqn       crédito  
dar as boas noites  
      phrase   dizer  
dire bonsoir, souhaiter bonne nuit       dar  
dar um berro  
      phrase   gritar  
pousser un cri       dar  
dar parabéns/cumprimentos/ pêsames  
      phrase   apresentar  
féliciter / saluer / présenter ses condoléances       dar  
dar uma festa /um passeio  
      phrase   fazer  
faire une fête /une promenade       dar  
dar fome/sede  
      phrase   causar  
donner faim /soif       dar  
dar problemas  
      phrase   causar problemas  
poser des problèmes       dar  
dar /prazer/ medo  
      phrase   causar  
faire plaisir /peur       dar  
dar um pontapé/um murro/ uma estalada  
      phrase   donner un coup de pied /un coup de poing /une gifle       dar  
dar nas vistas  
      phrase   evidenciar-se  
se faire remarquer  
Ela gosta de dar nas vistas      Elle aime se faire remarquer.  
    dar  
dar certo  
      phrase   resultar  
marcher  
Isso não vai dar certo.      Cela ne marchera pas.  
    dar  
dar à luz  
      phrase   parir  
accoucher       dar  
dar a  
      phrase   chegar  
arriver à  
Este caminho vai dar ao rio.      Ce chemin arrive à la rivière.  
    dar  
dar por  
      phrase   aperceber-se  
s'apercevoir, se rendre compte  
não dar por nada      ne s'apercevoir de rien  
    dar  
dar para  
  
1       phrase   ser possível  
pouvoir  
Não vai dar para eu chegar a horas.      Je ne vais pas pouvoir arriver à l'heure.  
2       phrase   ser suficiente  
suffire  
O arroz não dá para todos.      Le riz ne suffit pas pour tout le monde.  
3       phrase   estar virado para  
donner sur  
A varanda dá para o jardim.      La terrasse donne sur le jardin.  
4       phrase   servir para  
servir à  
Essa faca não dá para cortar carne.      Ce couteau ne sert pas à couper de la viande.  
    dar  
dar em  
  
1       phrase   resultar  
se terminer  
A discussão vai dar em pancada.      La discussion se terminera en bagarre.  
2       phrase   tornar-se  
devenir  
dar em doido      devenir fou  
    dar  
dar com  
  
1       phrase   encontrar, descobrir  
trouver, rencontrer  
dar com um lugar      trouver un endroit  
dar com uma pessoa      rencontrer une personne  
2       phrase   ficar bem com  
aller avec  
Essa blusa não dá com as calças.      Cette chemise ne va pas avec le pantalon.  
    dar  
dar-se  
      verbe (pronominal)  
a    entender-se com  
s'entendre  
dar-se bem /mal com alguém      s'entendre bien /mal avec qqn  
b    acontecer  
arriver  
O acidente deu-se à noite.      L'accident est arrivé la nuit.  
dar a entender  
      phrase   insinuar  
faire entendre       entender  
dar à estampa  
      phrase   imprimer       estampa  
dar o flanco  
      phrase   mostrar a sua fraqueza,   (figuré)    prêter le flanc       flanco  
dar um giro  
      phrase   fazer um passeio  
faire un tour       giro  
dar graxa a  
      phrase   lisonjear com fins interesseiros,   (courant)    fayoter  
dar graxa ao chefe      fayoter auprès du chef  
    graxa  
dar um jeito a algo  
      phrase   arrumar  
mettre de l'ordre à qqch  
dar um jeito ao quarto      mettre de l'ordre à la pièce  
    jeito  
dar um jeito  
      phrase   torcer um membro  
se tordre un membre  
dar um jeito ao pé      se tordre la cheville  
    jeito  
dar-se ao luxo  
      phrase   permitir-se fazer algo extravagante  
se payer le luxe de  
dar-se ao luxo de andar de táxi      se payer le luxe de prendre un taxi  
    luxo  
dar /ter luz verde  
      phrase   dar / ter permissão  
donner/avoir le feu vert       luz  
dar à luz  
      phrase   parir  
accoucher  
dar à luz gémeos      accoucher de jumeaux  
    luz  
dar uma mão a alguém  
      phrase   ajudar  
donner un coup de main à qqn       mão  
dar a mão a alguém  
      phrase   donner la main à qqn       mão  
não dar por nada  
      phrase   não notar, não reparar  
ne pas se rendre compte  
Ele chegou, mas eu não dei por nada.      Il est arrivé mais je ne m'en suis pas rendu compte.  
    nada  
dar uma vista de olhos  
      phrase   ver superficialmente  
jeter un coup d'œil  
dar uma vista de olhos ao livro      jeter un coup d'œil au livre  
    olho  
dar a sua palavra de honra  
      phrase   prometer pela sua honra  
donner sa parole d'honneur       palavra  
dar a palavra a alguém  
      phrase   deixar alguém falar  
donner la parole à qqn       palavra  
dar parte de  
      phrase   mostrar-se  
se montrer  
dar parte de fraco      se montrer faible  
    parte  
dar o primeiro passo  
      phrase   tomar a iniciativa de algo  
faire le premier pas       passo  
dar provas de  
      phrase   mostrar  
faire preuve de       prova  
dar razão a alguém  
      phrase   concordar com alguém  
donner raison à qqn       razão  
pôr em/dar relevo  
      phrase   salientar  
mettre en relief  
dar relevo a algo      mettre qqch en relief  
    relevo  
dar um salto  
      phrase   ir a algum lado e ficar pouco tempo  
faire un saut  
dar um salto a casa de alguém      faire un saut chez qqn  
    salto  
dar satisfações a alguém  
      phrase   dar justificação  
rendre des comptes à qqn       satisfação  
dar sorte  
      phrase   dar felicidade  
porter chance       sorte  
não dar tréguas  
      phrase   não dar descanso  
ne pas laisser de répit  
Esta dor não dá tréguas.      Cette douleur ne laisse aucun répit.  
    trégua  
dar trela  
      phrase   dar conversa, dar confiança  
donner la réplique       trela  
dar troco  
      phrase   responder, dar conversa,   (courant)    répliquer  
dar troco a alguém      donner la réplique à qqn  
    troco  
dar urros  
      phrase   berrar,   (figuré)    pousser des hurlements       urro  
mandar dar uma volta  
      phrase   mandar embora  
envoyer se faire voir  
Vai dar uma volta!      Va te faire voir !  
    volta  
Traduction Dictionnaire "K Dictionaries" Portugais - Français  
"dar no pé" : exemples et traductions en contexte
Vamos trocá-lo e dar no pé. Je te change et on y va.
Acredito que ela esteja te dizendo pra dar no pé. Je pense qu'elle te dit de filer.
Então ajuntem as coisas e vamos dar no pé, sim? Embarquez les affaires et on se tire. OK ?
Está na minha hora de dar no pé, ok? C'est le moment de me défiler.
Então ajuntem as coisas e vamos dar no pé, sim? Embarquez les affaires et on se tire.
Caso contrário, poderemos estar a dar tiros no pé. Autrement, nous agirions contre notre propre intérêt.
Voir plus d'exemples de traduction Portugais-Français en contexte pour “dar no pé

head
  • Créez votre liste de vocabulaire
  • Participez au Dictionnaire Collaboratif
  • Mettez en valeur vos connaissances linguistiques
Publicité
Advertising