Traduction ça me fout le cafard | Dictionnaire Français-Anglais

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Context
ça me fout le cafard exp.
it's bumming me out, it gives me the blues

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Français-Anglais
exp.
it's ok for me, it fits me, it suits me, I'm fine with it
ça me va si tu viens plus tard, ce jean est parfait, ça me va.
exp.
it makes me dizzy ; I'm fed up with it ; I'm getting sick of it ; I'm sick of it ; that gets on my nerves
[Fam.] = ça me gonfle, ça me saoûle
exp.
I'm embarrassed ; I feel uncomfortable
exp.
that's great
exp.
it makes me dizzy ; it is a real pain to me ; it annoys me ; my head is spinning because of it
[Fam.] Autres orth. ça me soûle ; ça me soule.
adv.
it makes me sick
exp.
that reminds me of
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
Consulter aussi:

foutu, fouet, fou, foutre

"ça me fout le cafard" : exemples et traductions en contexte
Moi, quand je vois la ville déserte, tout fermé, ça me fout le cafard. If I see the city this deserted, I just get mad.
Ça me fout le cafard. It's bumming me out.
Ça me fout le cafard. That woman gives me the blues.
Ce bar me fout le cafard. This place is really getting depressing.
Et quand, vous me parlez de la charité des hommes, moi ça me fout le voile rouge. Je préfère mes chiens. And when you talk about human charity, I am ashamed to listen.
Ce bar me fout le cafard. You know how my chairs get?
Voir plus d'exemples de traduction Français-Anglais en contexte pour “ça me fout le cafard

Publicité