Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Expressions françaises avec
Cordial Dico

chameau

  
      nm  
1      (zoologie)   mammifère ruminant asiatique, de la famille des camélidés  
2    familier   personne méchante  
Dictionnaire Français Définition  
Cordial Dico

chameau

  
      nm  
1    dromadaire, méhari  
      adj inv  
2    méchant  


chameau à une bosse  
      nm   dromadaire  
chameau de Bactriane  
      nm   camelus bactrianus, camelus ferus  
comme un chameau  
      adv   sobrement  
conducteur de chameau  
      nm   chamelier  

Dictionnaire Français Synonyme  

Consulter aussi:

chameaux, champeaux, chame, champoreau

faire passer un chameau par le chas d'une aiguille v.
tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile
Expressio

Origine

Une telle tentative ferait partie de celles aussi vaines que l'idée bizarre de vouloir faire subir les derniers outrages à une mouche sans l'exploser.
Et pourtant, il y en a qui s'y essayent avec ardeur...

Cette expression nous vient de loin, puisqu'il faut remonter au Christ pour en connaître l'origine.

Selon la Bible, à cette époque, il était un homme riche qui respectait scrupuleusement tous les commandements et souhaitait donc ardemment obtenir la vie éternelle (comme tout un chacun, quoi), mais qui refusait obstinément de distribuer ses biens aux pauvres, montrant ainsi son attachement profond aux biens matériels et montrant également que le renoncement à la richesse était difficile, voire impossible.

C'est à propos de ce riche que Jésus dit : « Je vous le dis, il est plus aisé pour un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Exemple

« Une autre idée abstraite pourrait être réprésentée par quelques-uns des innombrables symboles de l'Écriture, exemple : le trou d'aiguile à travers lequel le chameau est incapable de passer. »
Antonin Artaud - Le théâtre et son double

Compléments

Même si, de deux chameaux, on choisit toujours le moindre, le passage dans le chas restera très difficile.

Il est intéressant de noter que la traduction du passage de l'Évangile qui a donné naissance à cette expression est controversée.
En effet, là où certains lisent 'kamelos' (soit 'chameau'), d'autres voient 'kamilos' (soit 'câble'). L'image n'est plus du tout la même, le câble n'étant jamais qu'un gros fil, ce qu'on ne peut pas vraiment dire du chameau.

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:

Publicité