Définition se faire français | dictionnaire français définition synonymes Reverso

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Expressions françaises avec
Cordial Dico

se faire à

  
         verbe pronominal  
s'habituer  
Dictionnaire Français Définition  
Cordial Dico

faire attendre

  
   faire attendre      verbe pronominal  
1    retarder  
   se faire attendre             emploi pronominal  
2    faire languir, faire désirer, faire lanterner  

Dictionnaire Français Synonyme  

Cordial Dico
faire chier  
   faire chier      verbe pronominal  
1    ennuyer, agacer  
   se faire chier             emploi pronominal  
2    s'ennuyer  

Dictionnaire Français Synonyme  

Cordial Dico
faire honte  
   faire honte      verbe pronominal  
1    reprocher  
   se faire honte             emploi pronominal  
2    être honteux  

Dictionnaire Français Synonyme  

Cordial Dico
faire mousser  
   faire mousser      verbe pronominal   vanter les mérites de quelqu'un  
   se faire mousser             emploi pronominal   se vanter  

Dictionnaire Français Synonyme  

Cordial Dico
faire passer  
   faire passer      verbe pronominal   transmettre  
   se faire passer             emploi pronominal   usurper  

Dictionnaire Français Synonyme  

se faire ramoner exp.
se faire pénétrer sexuellement
Reverso/Expressio
(vulgaire)

Origine

Voilà une expression qui a deux sens bien distincts, le deuxième étant une capillotraction du premier, mais nous y reviendrons plus tard.

Tout le monde sait ce que signifie 'ramoner' dans le cas d'une cheminée[1]. Le même monde sait aussi que le ramonage se fait par des mouvements de va-et-vient dans un conduit sombre.
De là, il est facile d'imaginer que "ramoner la cheminée" d'une femme ou bien lui "ramoner le conduit" ou, plus simplement, la "ramoner" a pu très trivialement signifier "lui faire l'amour".
Qu'en termes galants ces choses-là étaient dites au XVIIe siècle !

Ensuite, à partir de 1927, la chanson "Ramona", adaptée de l'américain, est devenue un immense succès en France (paroles ici Lien externe et chanson là Lien externe).
Bien sûr, quelques plaisantins n'ont alors pas manqué de faire glisser le sens argotique de "ramoner" faire "chanter Ramona".

Exemple

« Elle a le feu au cul, oui, dit le gardien Dupond. Elle a besoin d'être ramonée un bon coup. »
Jean-Paul Demure - Découpe sombre

Compléments

En plus des deux significations citées, "se faire ramoner" est aussi parfois employée pour dire "se faire nettoyer, lessiver" ou bien "se faire berner, duper".

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Français Définition
v.
se faire avoir ; se laisser berner
[Fam.]
v.
se faire attraper (en train de faire une bêtise)
[Fam.];[Arg.]
v.
se faire petit, discret, dans l'espoir de passer inaperçu
v.
1. pour un officier, se faire relever de son commandement
2. par extension, pour quelqu'un ayant des responsabilités, être mis en disgrâce ou être frappé d'une sanction disciplinaire (mise à la retraite, révocation, licenciement...)
Expressio
v.
recevoir une contravention, une amende, une punition
[Fam.]
v.
se mettre en valeur de manière imméritée ou exagérée, se vanter
Expressio
(familier)
exp.
se faire du souci
Expressio
(familier)
v.
se faire gronder, réprimander
Expressio
(familier)
v.
s'inquiéter, se faire du souci
Expressio
(familier)
v.
1. se faire éconduire
2. se voir brutalement refuser quelque chose
Reverso/Expressio
(argot)
on dit aussi aller se faire téter, aller se faire voir
v.
se faire passer pour malade pour éviter de faire quelque chose dont on n'a pas envie
Reverso/Expressio
(péjoratif)
v.
se faire rappeler à l'ordre, plutôt vivement
Expressio
(familier)
v.
se faire brutalement, désagréablement éconduire
Expressio
(très familier)
s’emploie souvent en impérative va te faire voir chez les Grecs, qu'il aille se faire voir chez les Grecs
vp.
1. aiguiser ses dents 2. [figuré] s'entraîner, faire son apprentissage
Ex. (2) : "il s'est fait les dents dans la publicité avant son premier long métrage".
exp.
s'inquiéter, se faire du souci
Expressio
v.
partir, s'enfuir
Expressio
(très familier)
v.
se bercer d'illusions
id.
exprimer une très grande lassitude par rapport à une situation en train de se dérouler.
Expression familière : Syn = se faire chier à mort, se faire vraiment chier, se faire chier à mourir
v.
s'évader
Expressio
(familier)
vp.
s'inquiéter vivement
[figuré] Synonyme : "se faire un sang d'encre".
exp.
défendre une opinion contraire à celle de la majorité.
vp.
se faire servir
[figuré] Ex. : "le repas était prêt, je n'avais plus qu'à me mettre les pieds sous la table".
v.
se faire du souci
Expressio
(familier)
exp.
se faire ignorer ; se faire rejeter
[Fig.]
exp.
familier ? se faire des idées fausses
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:

Publicité
Advertising