Traduction il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué | Dictionnaire Français-Hébreu

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Context
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué exp.
אל תתהלל חוגר כמפתח
|èl tithalèl khoguèr kimefatéakh|
♦ אל תקדים תרועה לתשובה
|èl takdim troua latchouva|

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Français-Hébreu
exp.
בנה על החול
|bena al hakhol|
♦ זרע על קוצים
|zèra al kotsim|
exp.
אין להגזים! ♦ יש גבול לתעלול! ♦ בל תגזים!
exp.
אל תתגרה במזל (בגורל)
|èl titgarè bemazal bagoral|
♦ אל תפתח פה לשטן
|èl tiftakh po lassatann|
exp.
אין לזלזל בו!
|énn lezalzèl bo|
♦ יש ליחס לזה חשיבות
|yèch leyakhès lezè khachivoutt|
exp.
האמת משני קצות האפשר ♦ לעולם אין לדעת ♦ אין להבטיח מה יהיה
exp.
לעולם אל תאמר נואש!
|leolam èl tomar noach|
♦ אל תרים ידיים מיד!
|èl torim yadayim miyad|
exp.
בפני כלב מוכה אין מראים מקל
|bifné kèlèv moukè énn marim makèl|
***
'il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué' également trouvé dans les traductions du dictionnaire Hébreu-Français
exp.
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tuéil ne faut pas crier triomphe avant la victoire ♦ il ne faut pas spéculer sur ce que l’on ne possède pas
exp.
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué ♦ c’est à la fin qu’on compte les moutons ♦ il ne faut pas crier triomphe avant la victoire ♦ il ne faut pas spéculer sur ce que l’on ne possède pasil y a loin de la coupe aux lèvres
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
K Dictionaries

il faut que

  

      phrase   צריך   
Il faut qu'il vienne.      הוא צריך לבוא.   
    falloir  
Traduction Dictionnaire "K Dictionaries" Français - Hébreu  
Consulter aussi:

comme il faut, s'il le faut, faute, fautif

"il ne faut pas vendre la peau" : exemples et traductions en contexte
"Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué." לעולם אל תילחם בסיציליאני" "כשחייך נתונים בסכנה"
S'ils ne veulent pas que les Japonais achétent, il ne faut pas vendre. הבעיות שהתעוררו אם הם מתנגדים, שיפן תקנה את החברה
Je sais, mais je ne préfère pas vendre la peau de l'ours. החל מיום שני, זה לא כסף כמו של ג'ים הרפר, אבל זה ישלם את שכר הדירה.
Mon père me disait qu'il ne fallait pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. אבא שלי נהג לספר לי, סיפור על אנשים שסופרים את התרנגולות שלהם עוד לפני שהן בוקעות מהביצה.
Avant de vendre la peau de l'ours, avez-vous identifié la victime ? לפני שאת מתרברבת, על מפלתו של הפושע האם יצא לך קודם לזהות את הקורבן?
Je sais, mais je ne préfère pas vendre la peau de l'ours. אני יודעת, אבל אני לא סומכת על משהו לא ידוע...
Voir plus d'exemples de traduction Français-Hébreu en contexte pour “il ne faut pas vendre la peau

Publicité
Advertising