Traduction הפקיר עצמו ללעג הקהל | Dictionnaire Hébreu-Français

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Context
הפקיר עצמו ללעג הקהל exp.
se ridiculiser soi-même ♦ se donner en spectacle

Commentaires additionnels:

Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier. C’est simple et rapide :
Ou Inscription/connexion sur Reverso

Dictionnaire Collaboratif     Hébreu-Français
exp.
abandonner à son sort
exp.
être tourné en dérision ♦ être la risée ♦ être l’objet de sarcasmes (de railleries, de moqueries)
exp.
être l'objet de railleries
exp.
se mettre en danger ♦ mettre sa vie en péril ♦ entrer dans la fosse aux lions
exp.
tourner en bourrique (en dérision, en ridicule) ♦ faire des gorges chaudes de ♦ couvrir de honte
exp.
le public a applaudi.
exp.
l'affluence du public dans la salle
***
'הפקיר עצמו ללעג הקהל' également trouvé dans les traductions du dictionnaire Français-Hébreu
exp.
עשה צחוק מעצמו ♦ הפקיר עצמו ללעג הקהל ♦ שם עצמו לצחוק
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
K Dictionaries

הפקיר

  

     ( מַפְקִיר, יַפְקִיר, לְהַפְקִיר)      verbe   (=הזניח)   abandonner, lâcher, négliger   
אין להפקיר פצועים בשטח.      Il est interdit d'abandonner des blessés sur le terrain.   
נדמה שמפקירים את ביטחוננו בשם שיקולים זרים.      Il semble que l'on néglige notre sécurité pour des considérations partisanes.   
Traduction Dictionnaire "K Dictionaries" Hébreu - Français  
"הפקיר עצמו ללעג הקהל" : exemples et traductions en contexte
אבי שם עצמו ללעג Mon père fait n'importe quoi.
אבי שם עצמו ללעג. Qu'en penses-tu?
Voir plus d'exemples de traduction Hébreu-Français en contexte pour “הפקיר עצמו ללעג הקהל

Publicité