Traduction לחץ אותו לפינה [lakhats oto lefina] | Dictionnaire Hébreu-Français

Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Context
K Dictionaries

עתה

  

      adverbe   (=עַכְשָׁו, בינתיים)   actuellement, maintenant   
    זֶה עַתָּה  
    לְעֵת עַתָּה  
    מֵעַתָּה  
Traduction Dictionnaire "K Dictionaries" Hébreu - Français  
Dictionnaire Collaboratif     Hébreu-Français
exp.
pousser quelqu’un dans ses derniers retranchements ♦ mettre au pied du mur ♦ ne laisser aucune échappatoire à ♦ tenir en échec ♦ acculer au mur
exp.
au coin de la rue ♦ à deux pas d’ici
exp.
mettre à l’écart (sur la touche)
exp.
mettre le dos au mur ♦ ne lui laisser aucune porte de sortie
exp.
se cacher dans le coin
exp.
pousser quelqu’un dans ses derniers retranchements ♦ mettre au pied du mur ♦ ne laisser aucune échappatoire à ♦ tenir en échec ♦ acculer au mur
exp.
la pression atmosphérique
Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide:
"לחץ אותו לפינה [lakhats oto" : exemples et traductions en contexte
פיסק הוא חיה, ואנחנו דוחקים אותו לפינה. Fisk est un animal, et là, il va commencer à se sentir acculé.
אם קורה משהו נורא, המוח דוחק אותו לפינה נסתרת בתת-המודע. Quelque chose d'horrible arrive, et l'esprit le met dans un coin caché du subconscient.
אין לדעת מה אדם יעשה כשדוחקים אותו לפינה. On ne peut jamais prévoir les réactions des gens en situation de crise.
אנחנו צריכים למצוא דרך לדחוק אותו לפינה אז, נלך לשם ונשאיר? On doit trouver un moyen pour le mettre au pied du mur. Donc, On va la-bas et on laisse Richard ici avec elle ?
איפה פיט רוסו שידע להכניס אגרוף כשדחקו אותו לפינה? Où est le Pete Russo qui savait se battre quand il était au pied du mur ?
תן לו כדור, שלח אותו לפינה זה יעבור לו Donnez-leur une pilule, mettez-les dans un coin et tout disparaît.
Voir plus d'exemples de traduction Hébreu-Français en contexte pour “לחץ אותו לפינה [lakhats oto

Publicité